"
(1) P. 40. " . . . if this testimony is to be explained away as not
seriously written, then are we justified in applying the same methods
of interpretation to Jonson's other utterances as published in the
Folio of 1623. But I shall have more to say as to that further on."
(2) P. 88. Nothing of importance.
(3) P. 220. Quotation from Dr. Johnson. Ben, "who had no
imaginable temptation to falsehood," wrote the memorable words. But
Mr. Greenwood has to imagine a "temptation to falsehood,"--and he
does.
(4) P. 222. "And we have recognised that Jonson's 'small Latin and
less Greek' must be explained away" (a quotation from somebody).
(5) P. 225. Allusion to anecdote of "Latin (latten) spoons."
(6) Pp. 382, 383. "Some of us" (some of whom?) "have long looked
upon it as axiomatic . . . that Jonson's 'small Latin and less
Greek,' if meant to be taken seriously, can only be applicable to
Shakspere of Stratford and not to Shakespeare," that is, not to the
Unknown author. Unluckily Ben, in 1623, is addressing the shade of
the "sweet Swan of Avon," meaning Stratford-on-Avon.
(7) The next references in the laudable Index are to pp. 474, 475.
"Then follow these memorable words, which I have already discussed:
"'And though thou hadst small Latin and less Greek,'
words which those who see how singularly inappropriate they are to
the author of the PLAYS and POEMS of Shakespeare have been at such
infinite pains to explain away without impeaching the credit of the
author, or assuming that he is here indulging in a little Socratic
irony.
Pages:
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225